Ting du trenger å vite om programvare Lokalisering av Ricky A.



En av de beste måtene å utvide yourbusiness er å prøve deg på det globale markedet. Men tenker på det andacting på det er to helt forskjellige ting. Det finnes et dusin faktorer youneed å vurdere som vil direkte påvirke din bedrift. Det i seg selv, for å canprove være en hodepine induserende oppgave. Forsøk på å oversette en softwareprogram til et annet språk som passer til et bestemt land eller en region kan meetwith problemer som uovertruffen tekst, avskåret setninger, bruker feil fonter, osv.

Det er derfor hvis du tenker på å lokalisere programvaren, kan du prøve å holde disse tingene i tankene.

· Plan Effektivt

Software lokalisering er ikke en last minute-rush rekkefølge ting. Du må planlegge ut hele prosessen før hand.This betyr å tildele tid for oversettelse og testprosessen til finish.The produktet utgivelsesdatoen kan tas som fristen.

· Test Alt

Ikke slipp produktet bare asyou mottok den. Du må teste programvaren på hvert trinn i translation.You kan søke hjelp av lokalbefolkningen for å hjelpe deg å teste programvaren for å se om theyfind det lett å bruke og forstå, eller om de synes det er kjedelig.

· planlegge ut Utvidelse til andre språk

Vent å se om din første attemptwas en suksess eller ikke. Hvis den oversatte programvaren er funnet mangler, så youneed å jobbe med det litt mer. Gi deg selv god tid til å ekspandere inn otherlanguages. Ikke hoppe på muligheten til å oversette programvaren intoanother språket umiddelbart.

· Ikke Trans Programvaren som er

Vilkårene og referanser du haveused for programvaren kan ikke være hensiktsmessig for språket du er hopingto sette programvare til. Du må være veldig konkret med thetranslation byrået du har leid til å oversette programvaren. Du må tellthem at du vil at oversatt programvare for å være autentisk regionspecific.

· Internasjonalisering Might Hjelp

Mange liker muligheten ofchanging visse funksjoner i programvaren som de ønsker. Det er derfor du trenger toprovide funksjoner som dato, tall, valuta, etc. for flere regioner. Thismakes programvare brukervennlighet enklere for brukeren.

Foreffective software lokalisering, kan du ta kontakt med Wagner Consulting International, multilinguallanguage tjenesteleverandøren. Den erfaring og anbefalt qualifiedtranslators innleid av selskapet produsere høy kvalitet arbeid hver og hver gang. For mer informasjon, besøk http://vip-translator.com/index.php/en/