Anbefalte artikler
- Hva bør vite om Latino Market…
- Sony LT29i Xperia TX - i stede…
- Natural Home Rengjøring av Wg…
- Hvis du snakker om din ghd sty…
- Hyderabad Movers og Packers av…
- forhandlere utenfor Frankie Ha…
- Preferred Oversettelse Tjenest…
- IELTS- A Perfect Screening Tes…
- Canadisk engelsk Oversettelser…
- Billig konveksjon ADRO Tekstil…
- Ville du ha vært mer fornøyd…
- Indonesiske presidentinnsettel…
- Spansk språk - online overset…
- 30 mw grønn laserpeker diode …
- Ray Ban solbriller, den store …
Kategori
- affiliate marketing
- kunst håndverk
- bilbransjen
- bokanmeldelser
- bedrift
- karriere
- kommunikasjon
- datamaskiner
- utdanning
- underholdning
- miljø
- finansiere
- mat drikke
- gaming
- helse medisinsk
- hjem familie
- internett eBusiness
- barn tenåringer
- språk
- juridisk
- markedsføring
- musikk
- kjæledyr dyr
- eiendom
- relasjoner
- selv forbedring
- kjøpe anmeldelser
- samfunn nyheter
- programvare
- åndelighet
- sport og rekreasjon
- teknologi
- reise
- kvinners interesser
- skriver snakker
- andre
Tips for Teknisk Oversettelse av AP Translation
anguage oversettingstjenester youknow at oversettelsen kan være vanskelig generelt, men det er enda vanskeligere whenyou er sette tekniske dokumenter. Nøkkelen til å unngå lokaliserte languageand vilkår er å være så presis som mulig. Pass på at du ikke er onlytranslating dokumentet så nøyaktig som du kan, men du er også å lage surethat endeoversettingsstrømmer og fornuftig. Her er noen av de beste tipsto forbedre dine tekniske oversettelser.
Først og fremst må du ha en sterk kjennskap til kilden språket og tekniske begreper innen dette språket. Du må også ha samme forståelse av språket du oversetter til; ellers betydningen kan gå tapt eller forvirret i oversettelsen
.
Hvis du ikke allerede har en fungerende kunnskap om teknisk fag materialet handler om, bør du gjøre undersøkelser for å samle kompetanse. Ellers vil bekreftet oversettelse ikke flyte jevnt og du vil ikke være i stand til å avklare problemer som oppstår under oversettelsen
.
Bruk setninger som er korte og klare, og begrense avhengige klausuler så mye som du kan. Også prøve å begrense hver setning slik at den bare inneholder én tanke. Dette vil forenkle slutten oversettelse samlet, og vil bidra til å forhindre forvirring som er opprettet fra å prøve å skrive kompliserte setninger som inneholder for mange ørsmå detaljer.
Unngå faste uttrykk, siden disse har en tendens til å bli forstått på regional basis, og vil ikke reise godt. Statlige ting som bokstavelig talt, klart og enkelt som mulig. Tekniske oversettelser er ikke stedet å vise frem din dyktighet med dekorativ språk. Du bør også unngå kulturelle referanser og informasjon, så dette er ikke sannsynlig å reise godt enten
.
Hvis du bruker eller henvise til et symbol, sørg for at det er en som er internasjonalt anerkjent. For eksempel, er et stoppskilt som brukes i de fleste land, men har ikke samme betydning globalt. Hvis du tror symbolet er avgjørende for din oversettelse, gjøre undersøkelser for å se om det vil oversette godt på tvers av landegrensene. Hvis det ikke selv, hold deg til enkle ord så mye som mulig
.
Siden de fleste språk har en tendens til å være om lag 20 prosent lenger enn engelsk, må du forberede tekst ekspansjon. Du kan gjøre dette ved å legge til instruksjoner, og legger kunstverk, grafer, diagrammer og fotografier. Også vurdere størrelsen på dokumentet, siden utenlandske markeder har en tendens til å foretrekke A4 til US Letter størrelser
.
Bruk automatisering for indeksene, innholdsfortegnelse, variabler, kryssreferanser og intern eller ekstern koblinger i dokumentet. Sørg for at du også bruke stilark slik at skalering og oppdateringer kan oppdateres automatisk
.
Hvis du inkluderer grafikk, må du koble dem i stedet for å bygge dem. Dette vil bidra til å forenkle utskifting i fremtidige oppdateringer og lokaliserte versjoner av dokumentet. Ved å knytte grafikk, du også bidra til å gjøre filstørrelsen mindre og dermed lettere å sende eller overføre
.
Hvis du skal sende filen via e-post, CD, DVDor FTP, sørg for at du komprimere den første. Dette vil hindre font-korrupsjon andwill lar deg overføre dokumentet raskere.
språk
- Michael Kors butikk, men noen er rimelig av Sasfg Asfsd
- telefoner er populært av Nirmal S.
- Still inn alarm i 2015 Jordan 11 72-10 av Chen Nan
- Hvorfor det er mer fordelaktig hvis du lærer kinesisk språk ved Ms Panda
- Hvor kan man få garvet av Gerson Nathan
- Språk tolketjenester Nå i Delhi etter Mr. SP Sharma
- Snakker om været er faget som snakker engelsk eller åpning av Jeremy Black
- Språk eller engelsk når du skriver av Jeremy Black
- Få Jordan 11 Lav Concord 2014 billetter ved Mirabel Wolseley
- Søker etter en kinesisk Online Oversettelse Job: Tips og triks av Toby Mason
- Portugisisk Oversettelse: Portugisisk markedsleder i Wide Area i Hold Vise Tercu…
- 2013 dvd club av Lee F.
- 2Speak Twi Fullstendig gjennomgang -Lær å snakke Twi av Hongchen Xie
- fitness giuseppe Zanotti leiligheter for salg og helse ved Kosea Jiussa
- Den nyeste billig kd 8 flaunts en ny design av Chen Nan