Er Non-morsmål Oversettere Så godt som morsmål Oversettere? av Alex Barker

Hensikten med oversettelsen er å formidle forståelse av en tekst til andre i et språk som de snakker med utgangspunktet å gjenskape den samme bildene som teksten i kildespråket ville i hodet av de som snakker kildespråket. Det foreslås i utgangspunktet å gjenskape materialet fra den opprinnelige teksten for et publikum som snakker et annet språk. Dette, etter hverandre, innebærer at oversetteren bør være i stand til å forstå og å kopiere kildeteksten på målspråket for målgruppen.

Maskinoversettelser er i trend i disse dager. Mange mennesker klarer å innse at disse oversetterne kan faktisk skade deres virksomheter heller enn fordeler dem. Maskin oversettere mangler evnen til å forstå og følgelig sette ordspill, idiomer, effekter stil og kulturelle tilfeldighetene teksten i kildespråket. De som bruker automatiske oversettere som regel ende opp med å ha tørt innhold som ikke gjør noe fornuftig, mangler glød i kildeteksten og ikke klarer å levere riktig sammenheng.

Native Oversettere vs. fremmed Oversettere


Mange mennesker også debatt om hvorvidt oversettelsesprosessen bør kun utføres av profesjonelle oversettere eller ikke-innfødte oversettere kan også betraktes som likeverdige.

disse dager, folk fra diverse kryss deler av kulturer og sivilisasjoner kommer sammen for å ta del i den økonomiske og sosio-kulturell vekst. Men når det kommer til oversettelser, sjansene er at hvis du velger en oversetter som er ikke-innfødte, selv om han /hun kan ha stor forståelse for målspråket, han /hun kan ikke ha en fullstendig forståelse av kulturen i målet språk. Derfor kan han /hun ikke vil være i stand til å oversette kildeteksten på en måte som de innfødte leserne forventer.

Dessuten vil en ikke-innfødte overs ikke være i stand til å se alle svakhetene i målet teksten at han /hun har skapt. Imidlertid vil disse feilene og manglene bli lagt merke til av målgruppen og vil ende opp med å skape et negativt inntrykk om målet teksten og dens troverdighet at den tar sikte på å levere.


Dette betyr egentlig ikke diskvalifisere mennesker som tilhører andre kulturer å bli profesjonelle oversettere i et språk som ikke er innfødt til dem. Men for våre kunder, innfødte oversettere er alltid tryggere alternativ.

Gjennomsiktig Oversettelser og Internett-tjenester, er en Shanghai-basert selskap. De gir profesjonell kinesisk språk og tilpasset Internett markedsføring løsninger for nye virksomheter og eksisterende bedrifter over hele verden. Selskapet har på ansatte oversettere, prosjektledere, webdesignere, SEO spesialister, online markedsføring eksperter og morsmål Mandarin kinesisk. Selskapets dyktige medarbeidere har også en grundig forståelse av det lokale markedet og forbrukere.