Nøyaktige Avskrifter inne på angitt tidspunkt av Lily Sowerby

Mange satt opp outsourcingorganizations i USA gi ekspansive intense vederlags kontorer med helsetjenester transkripsjon Solutions.Solid bedrifter har en dyktig og utdannet gruppe transcriptionists, redaktører og kvalitet eksperter på jobb. Utnytte den nyeste innovasjon andprogramming, disse spesialistene gi nøyaktige transkripsjoner til medisinske rapporter, for eksempel, etter

• Pasienthistorie og physicalexamination rapporter

• Hørings notater

• Prosedyre notater

• SOAP notater

• følge opp notater

• Diagnoserapporter

• Laboratorierapporter og outputreports

• Utslipp synopsis


Audio TranscriptionServices

følger med endring av registrerte data i vitnemål.


Det vil si, en ekspert Audiotranscriptionist, lytter til lyden fra en lyd eller har dokument andarticulates, alt sagt av høyttaleren. Normalt ville den slags translationobliged bli demonstrert tar hensyn til de vedlagte regler forthe lyd transkripsjon:


1. Endringer i setninger tocorrect grammatiske feil, og /eller

2. Ord å bli ekskludert.


Audio transkripsjon itselfhas blitt gruppert i tre, de er;


1. Non Verbatim TranscriptionServices, etter to. Verbatim TranscriptionServices og

3. Savvy Verbatim Services.


Ikke ordrett transkripsjon isintended å utelukke falske starter og setnings filers, for eksempel, "uh", "uhm", "You Know", "like", "Du forstår hva jeg betegne" og så videre hver rehashed ord, vakler og Stammers og alle ikke standard dialekter

.

Verbatim lyd translationare trengs i ulike ekspert operasjoner, for eksempel


1. I retten: Juridiske recordsneeds ordrette oversettelsestjenester for å holde tritt nøyaktige rettsboken

to. I Forsikring: De fleste av theinsurance trenger ordrett oversettelse for lagring presise forsikringskrav

tre. I Healthcare Research: I dag har det blitt en typisk informasjon administrasjon methodologyand betraktes som en grunnleggende del for undersøkelse og oversettelse av verbalinformation.

4. I Journalistikk: pressreports er ofte samlet i type lydopptak som regularlyshould settes.

5. Lærerik interpretationis prosedyren benyttes av studenter til å endre seg over Audio innspilt lecturesconveyed av myndighetspersoner, lærere, instruktører, lærere og så videre atclassrooms og sal av høyskoler, universiteter og skoler og så videre, eller atworkshops og ekskursjoner

.

Tilbake i, tidligere dager PCsand sine nytte prosjekter fått til å være konsekvente familie apparater, translationwas en plagsom arbeid, som det var for det meste utført av suitablytalented kontor sekretærer eller spaltister som trengs for å spille inn den diskursen asthey hørt det å benytte Gående forutsetninger , ligner stenografi. Thepresentation av kassetter tape og allsidige opptaks gadgets gjort arbeidet aconsiderable tiltaket mindre krevende og nye potensielle utfall utviklet. TheseCassettes var små biter som kunne sendes innsiden av områder som impliedthat interessant, transcriptionists kunne ha arbeidet ervervet til themtheir arbeidsplasser eller boliger


medisinsk transcriptionists:. Forventet Krav og Skills



medisinsk transkripsjon er acalling som ber om svært mange en ferdigheter. Alle disse forutsetninger forme ut aprofessional medisinsk transcriptionist. Det er ikke alles kopp te, men afew som har medfølgende nødvendigheter og /eller forutsetninger.


Dyktige MedicalTranscriptionists må være kjent med medisinsk ordlyden husk theend mål å forstå og nøyaktig transkribere opptakene. Studenter i medicinaltranslation prosjekter kan være forpliktet til å ta klasser i livet systemer andphysiology, medisinsk terminologi, juridiske spørsmål som er identifisert med healthcaretranscription

og engelsk. Det er viktig for medisinske transcriptionists tohave gode lytte forutsetninger, solid språkstruktur og composingabilities, typisk lytte til kapasitet, og fins skrive hastighet andcomputer ferdigheter

. Anmeldelser